¿Qué términos incluye un pasaporte digital de producto? La pregunta puede parecer una cuestión de detalles, pero es determinante para que, dentro de diez años, alguien pueda seguir leyendo sus datos. Y es que el DPP no inventa un nuevo lenguaje, sino que aúna varios ya existentes.
GS1, el W3C y el consorcio OpenEPCIS describen cada uno una parte del mundo de los productos, a lo que se suman una buena docena de vocabularios sectoriales de la UE. El DPP debe hablar todos ellos al mismo tiempo. El verdadero esfuerzo no consiste en elegir un estándar, sino en aplicar de forma coherente cientos de términos a lo largo de docenas de categorías de productos.
Cada estándar denomina las cosas de forma diferente
Un evento de envío se denomina en GS1 «cbv:BizStep-shipping». La capacidad nominal de una batería se denomina «battery:ratedCapacity» en el Reglamento de la UE sobre baterías. El nombre de un producto procede de schema.org, mientras que una declaración de diligencia debida de la cadena de suministro procede del vocabulario OpenEPCIS. Cuatro términos, cuatro orígenes, un único conjunto de datos.
Quien invente aquí sus propios nombres de campos, creará una isla. Sin embargo, la autoridad competente, la empresa de reciclaje y la herramienta de verificación de un tercero deben comprender sin necesidad de consultar qué figura en su DPP. Para eso precisamente existen los estándares, y por eso mismo Transpareo los respeta estrictamente, en lugar de inventarse su propio esquema.
La columna vertebral: el modelo de eventos de GS1 EPCIS 2.0
El ciclo de vida de un producto se describe mediante GS1 EPCIS 2.0, el mismo estándar que lleva años representando las cadenas de suministro en el sector logístico. El estándar distingue cinco tipos de eventos: la observación de un objeto (ObjectEvent), la agregación, la transacción, la transformación y la asociación. Transpareo proyecta las etapas del ciclo de vida de un producto como EPCIS-ObjectEvents, el tipo de evento que registra una observación de objetos identificados.
Cada evento incluye una etapa comercial (shipping, recycling, repairing) y un estado (active, recalled, recycled). A partir de estos componentes se genera un registro trazable: cuándo se envió un lote, cuándo se retiró y cuándo se recicló. Legible por máquina y sin margen para la interpretación.
Los datos del producto: el OpenEPCIS DPP Core
Lo que define a un producto - material, porcentaje de material reciclado, huella de carbono, reparabilidad - lo describe el vocabulario DPP Core de OpenEPCIS. Este vocabulario define clases como MaterialComposition, RecycledContent, CarbonFootprintDeclaration o RepairabilityInfo.
Cabe destacar dos convenciones, ya que ayudan a evitar errores: Los valores de porcentaje son siempre números decimales entre 0 y 1 (es decir, 0,85, no 85 %). Y cada dato lleva asociado un nivel de acceso - público, autorizado o restringido - para que un mismo pasaporte pueda ofrecer diferentes vistas a clientes finales, socios y autoridades.
Un vocabulario específico para cada sector
Aquí la cuestión se complica. Cada categoría de productos tiene su propio vocabulario técnico, tal y como exige el reglamento de la UE correspondiente:
- Baterías (Reglamento 2023/1542): más de 200 características, desde la composición química de las celdas hasta los porcentajes de material reciclado para el litio, el cobalto y el níquel, pasando por los ciclos de carga y el estado de salud
- Textiles: composición de las fibras, colorantes, clase de riesgo de microplásticos, símbolos de lavado, reciclabilidad
- Electrónica: índice de reparabilidad, tipos de componentes, intercambiabilidad de componentes individuales
- Además, vocabularios sobre deforestación (EUDR), productos de limpieza, envases (PPWR) y productos de construcción (CPR)
Así pues, un DPP cambia su vocabulario técnico en función de la categoría de producto, pero debe seguir siendo compatible con la misma estructura básica.
Un contexto que lo mantiene todo unido
Para que estas fuentes no se conviertan en una «Torre de Babel», un único contexto JSON-LD une todos los vocabularios. Cada término tiene en él exactamente un único lugar: una dirección estable (URI) en la que se puede consultar su definición.
Esto es más que un simple gusto por el orden. Un DPP debe seguir siendo verificable durante diez años o más. Si en 2034 una autoridad lee un pasaporte expedido en 2026, recycledContent debe seguir significando exactamente lo mismo que hoy. Las direcciones estables son el requisito previo para que la plataforma, el archivo, la auditoría y la autoridad apunten todos a la misma definición.
39 idiomas en una estructura de datos
Transpareo gestiona los textos de los productos en varios idiomas dentro de una estructura compacta: un campo contiene {"de": "Wasser", "en": "Water"} en lugar de repeticiones engorrosas. Esto mantiene reducido el volumen de datos y permite al consumidor leer fácilmente el idioma que desee y, si es necesario, recurrir al inglés. De este modo, se cubren 39 idiomas, entre ellos las 24 lenguas oficiales de la UE, sin necesidad de una lógica especial.
Qué significa esto para la elección de su plataforma
Tres preguntas marcan la diferencia entre una solución interoperable y una solución aislada:
- ¿La plataforma utiliza los estándares establecidos (GS1, EPCIS, OpenEPCIS, schema.org) o un esquema propio que solo ella misma entiende?
- ¿Puede utilizar el vocabulario técnico adecuado para cada categoría de producto sin que usted tenga que modificar el modelo de datos?
- ¿Están documentados los términos utilizados en direcciones estables y permanentemente identificables?
Si la respuesta es «sí» en los tres casos, su DPP seguirá siendo legible: hoy, tras un cambio de proveedor y más allá del plazo de conservación legal.
